Sinó, he d'admetre que no hagués pas sabut què volia dir "verres"...
Ara bé que això de "decaube" no sé jo si és molt lleidetà o és una trampa, eh? que així ho diu un munt de gent... tots els que seguim (ai!!) dient "uve" a la "be baixa" :-DD
Assumpta si busques al diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans podràs veure que "verra" és el que vosaltres possiblement anomeneu "truja" i que a Lleida no tenim ni idea de que és. Si sento parlar de “truxes” em penso que parlen de truites de riu! Ull viu! barcelunins, encara serà cert allò que diuen que us penseu que la llet surt del bric.
No sé amb quin objectiu més o menys filològic es deu haver creat aquest "diccionari". L'altre dia sentia en Ramón Solsona a RAC1 que s'hi referia i deia que, deixant de banda la bona voluntat dels seus autors, que no posava en dubte, sí que dubtava més de la qualitat filològica de l'obra doncs presentava moltes coses errònies i no ben resoltes.
Ara bé, sí és una obra per a riure una estona, la veritat és que segur que ho aconsegueix. I t'ho dic jo que visc de ple la variant occidental del català!
6 comentaris:
Amb ell dibuix és molt fàcil d'entendre :-))
Sinó, he d'admetre que no hagués pas sabut què volia dir "verres"...
Ara bé que això de "decaube" no sé jo si és molt lleidetà o és una trampa, eh? que així ho diu un munt de gent... tots els que seguim (ai!!) dient "uve" a la "be baixa" :-DD
Perquè ens asseguren que és català, perquè si no...
Assumpta si busques al diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans podràs veure que "verra" és el que vosaltres possiblement anomeneu "truja" i que a Lleida no tenim ni idea de que és. Si sento parlar de “truxes” em penso que parlen de truites de riu!
Ull viu! barcelunins, encara serà cert allò que diuen que us penseu que la llet surt del bric.
No sé amb quin objectiu més o menys filològic es deu haver creat aquest "diccionari". L'altre dia sentia en Ramón Solsona a RAC1 que s'hi referia i deia que, deixant de banda la bona voluntat dels seus autors, que no posava en dubte, sí que dubtava més de la qualitat filològica de l'obra doncs presentava moltes coses errònies i no ben resoltes.
Ara bé, sí és una obra per a riure una estona, la veritat és que segur que ho aconsegueix. I t'ho dic jo que visc de ple la variant occidental del català!
Déu n'hi do ...
Poc afany lingüístic, i molt d'humorístic, això sí.
Si fossis occidental, te faries dir tossinet!!!
Les verres tenen tossinets, i les truges, porquets. ;)
Publica un comentari a l'entrada